Articles

Affichage des articles du avril, 2018

بطاقة شاعرة ٢

Image
الشاعرة وداد بنموسى

قصيدة في بطاقة

Image
الشاعرة فاتحة مورشيد

الشاعرة نهاد المودن

Image
مساء  الشاعرة : نهاد المودن و الشاعر عبد الكريم الطبال عندما يأتي المساء تشعل من أحلامك الموردة فتيلا .. و وهما تدخل حذو الخوف أقبية الصبوات تشق ظلمة الوجد و تخيط من اللهفة صرختك الأولى و تدخل تاريخ الجنون لا هوسك يقيك وخز الشوق ولا جراحك تخشى حر الوجق لك الشتاء .. و الخريف فاحتمي وحدك في شهوة النزيف لك مع الحزن.. الرجوع كله عندما يأتي المساء

مختارات لشاعرات مغربيات

Image
Poetisas marroquíes Nihad lmouaden wafae lmrani

INVIERNO

Image
INVIERNO Muhammad El maghu t Como lobos en una estación seca Germinamos por todas partes Amando la lluvia, Adorando el otoño. Un día incluso pensamos en mandar Una carta de agradecimiento al cielo Y en lugar de un sello Pegarle Una hoja de otoño. Creíamos que las montañas se desvanecerían, Los mares se desvanecerían, Las civilizaciones se desvanecerían Pero permanecería el amor. De pronto nos separamos: A ella le gustan los grandes sofás Y a mí me gustan los grandes barcos, A ella le gusta susurrar y suspirar en los cafés Y a mí me gusta saltar y gritar en las calles. A pesar de todo Mis brazos se abren al universo Esperándola. Traducción del árabe: María Luisa Prieto

DEL OTRO LADO DEL AMOR

Image
DEL OTRO LADO DEL AMOR Bachar Ibn Burd  (siglo VIII) Dime, del otro lado del amor, cuyo camino he recorrido, ¿conoces la próxima etapa que a un sitio propicio para el feliz encuentro me conduzca? Pues en este corazón afligido, el amor no ha hecho sino prolongar el exilio. traducción de H:C:Lips

الشاعرة وفاء العمراني

Image
هيأت لك (الشاعرة : وفاء العمراني ) الغريب الضارب في أغوار ندري لمزاميره الطالعة من ضراوة الخفق لأرضه المجلوة بفتنة القتل لجرحه لأعراسه للغة أشيائه لياسمينة أودعتها عزلة غاباته ذات قصيدة لملح شهواته في دمي لحلمي النبيذي القديم لليلتنا التي لم تكن حفي نبضي ليأتيني الحبيب همست غفوة قزحية عند فجرها لساحي ساهيء آتي و امسي رؤاي مداري وسحري وحدتي الشامخة أنفاسي عطر البراري زينتي و اشتهائي احتفاء القول حناياي عصفي و انسيابي لياتيني الحصاد ساهيء له قمحي آهل ويانع كالحضور غيابه طافح به الوقت الحواس السريرة ركوة القهوة شرفتي المكتب وردتها الوسادة الموحشة المرآة الثوب زعتر بلاده و سماء القلب المشروخة كأني همسته مثل ظلي رويدا أفيء إليه كالضوء كالفجاءة كالصوت ينشر علي ضوعه لياتيني الأتي ساهيء ارضي له مشوبا ببعضي ينبث كاليمام فوق فراش نهاري البحر سجاياه و خفاياي عهده كن التيه وتخطفني كن الموج وجددني كن الشكل و نمنمني كن الخضرة واو رقني كن الماء ليأتني البهي ساهيء له كلي باب يشرعه علين

DAME LA MANO

Image
DAME LA MANO Dame la mano y danzaremos;  dame la mano y me amarás.  Como una sola flor seremos,  como una flor, y nada más...  El mismo verso cantaremos,  al mismo paso bailarás.  Como una espiga ondularemos,  como una espiga, y nada más.  Te llamas Rosa y yo Esperanza;  pero tu nombre olvidarás,  porque seremos una danza  en la colina y nada más... Autor del poema: Gabriela Mistral (1889-1957)

El limonero(Mahmoud Darwich)

Image
El limonero Teníamos tras la verja un limonero. Sus granos amarillos brillaban como lámparas. Sus flores eran un fragante abanico en nuestro barrio. Teníamos tras la verja un limonero. Nuestro. Mas, para hacer adorno de sus galas y diadema y aroma de sus ramas, nos lo cortaron. Nos dejaron sin nuestro limonero. Nuestros ojos no volvieron a ver la primavera. Fuente: Relatos y poemas palestinos, II Encuentro Educación Solidaria, Sevilla, 2005

Nihad lmouaden

Image
Poetisas marroquíes Nihad lmouaden TARDE Cuando llega la tarde, Conviertes tus radiantes sueños En llamas� ilusiones. Te lanzas al miedo, a la profundidad de la pasión y la oscuridad. Con tus suspiros, tejes tu primer grito y entras en la historia de la locura. Ni tu manía te protege de los aguijones de la nostalgia, ni tus heridas temen el calor de la hoguera. Para ti el invierno y el otoño. Protégete solo  en el flujo de la pasión. Con la tristeza está tu retorno cuando llega la tarde Traducción : Abdellatif Zennan
Image
Good morning صباح الخير  Bonjour     Boa dia Buenos dias

أطلقها ترعى

Image
Image
Good morning  صباح الخير  bonjour Buenos días 
Image
Buenos días y feliz inicio de semana querid@s amig@s 

Buenos días y feliz domingo

Image
Buenos días y feliz domingo 

اضحك تضحك لك الدنيا

اضحك تضحك لك الدنيا واحد قال لمراتو : داك جارنا خان مراتو مع گاع عيالات ديال العمارة الا وحدة .. قالت مراتو: ماتكون غير ديك المعقدة ديال فاطمة لي في السانكيام 1 الزوج : فيا الجوع الزوجة : أنا مريضة الزوج : ما عندك زهر، كنا غادي نخرجوا نتعشاو برا أنا وياك الزوجة : ھھھهه كنت كنضحك معاك يالاه نمشيو نتعشاو الزوج : حتى كنت كنضحك معاك سيرى وجدي لعشا 2 واحد المعلم سول واحد التلميد، قال ليه: أش بغيتي تكون فاش تكبر؟ قال ليه التلميد: بغيت نكون ولد الحرام. قال ليه المعلم: علاش أولدي؟ قال ليه التلميد: حيت بابا فاش كيشوف شي حد عندو طوموبيل واعرة كيقول ليه: ولد الحراااااام 3 واحد جاتو الفاكتورة ديال الما غالية بزاف عيط للشركة ديال الما قال ليهوم: أهياوينا، ياكما الشتا هاد العام على حسابي؟ 4 واحد سميتو مبارك شرا حولي داخل بيه للدرب جارتو شافتو من الشرجم  قالت ليه مبارك الحولي  قال ليها خدوج النعجة 5 قال لك واحدة وصلت للقسم معطلة .. قالها الاستاذ" أش هاد التعطال؟ .. جاوباته: كان تابعني واحد كيبسال عليا ..  قال لها الأستاذ : إيوا راه خ

أنف يرقص .هل تصدق

اضحك تضحك لك الدنيا

Zohra Mansouri

Image
HOJA DE ESPEJO                                     لـوح المـرآة                                         Zohra Mansouri  (Arcila, Marruecos, 1961) HOJA DE ESPEJO Cuando huyes con el sol, se abrasa tu temblor infantil y los bastidores de reinos sumergidos. Y el universo en ti es una mariposa de la que se enamora la muerte y le prepara un mihrab con la seducción de la negrura, y con la densidad de las palmeras. El espacio que en mi frente florece lentamente se desvanece. Así crecen en nosotros los cuerpos, Y así extiendo mi cuerpo en los túneles de este melancólico vacío. Resido en los montículos de una pared para ocultarme en el éxtasis de su creación, me visto con mis grietas antiguas y perezco me visto con las esquirlas del universo. La noche enmudeció, y este tiempo detenido me absorbe, sueño con desgarrar el universo y sus vestíbulos empapados de detalles, sueño con un sol que me quema, reparto mi cuerpo entre todos los puentes. Yo soy l

Me gustaria

Image

Besos

Image
Besos   Gabriela Mistral La escritora chilena Gabriela Mistral fue galardonada en 1951 con el Premio Nacional de Literatura de Chile. Ha sido asimismo la primera ganadora del Premio Nobel de Literatura de América Latina. Además de poeta, fue una destacada profesora tanto en su Chile natal como en el exterior. Existe desde 1997 en Chile la Orden al Mérito Docente y Cultural Gabriela Mistral, así como también su imagen figura en un billete. Desolación,  Besos, Caricia,  Canción amarga, Piececitos  y Dame la mano  son algunas de sus obras fundamentales. Gabriela Mistral Este poema de Gabriela Mistral me gusta ya no solo porque sea de amor sino porque nos habla de todos los tipos de besos que puede haber y lo que se siente cuando te los dan. Los besos para mí tienen que tener sentimiento y si no no deben de ser dados porque besos con traición, como dice el poema en la octava estrofa, no se debe encontrar en ellos. La frase que más me gusta es la última del

Poema española

Image
1 2 3 4 5

نكت مغربية

اضحك أستاذ  الفرنسية سأل احد التلاميذ : كيف نقول "الصراحة راحة" بالفرنسية؟ رد عليه التلميذ : La vérité rité إحدى العوانس وجدت احد المسنين نائما في  المزبلة فاوقفته و نفضت ثيابه من الغبرة وقالت. حراااااام عليكم واش هدا يتلاح • واحد المعلم ديال الابتدائي قال للتلاميد دياولو: أنتم رجال المستقبل، أنتم مصابيح الغد وهو يوقف واحد التلميد وشير لصاحبو اللي ناعس على الطاولة حداه: أستاد أستاد، ها واحد البولة تسوطات . واحد المرا كاعية مع راجلها وهي تقول ليه: كون غير خديت إبليس ولا خديتك قال ليها راجلها: شرعا، لا يجوز المرا تجوج بخوها  واحد معلم فواحد القسم ديال الكسالى رسم لهم ضفدعة حداها رقم 1 ..كل واحد كيف تكون اجابتو"ظفدعة و1ٍٍ" ."1+ضفدعة"...في ألأخير ناض واحد الكسول اجاوب و قال :ضفدعتعشر قاليك هذا واحد راجل ماتت ليه مراتو أو ملي مشاو إدفنوها كلش تعجب هوما غادين أهوا ميت بضحك سولوه صحابو علاش كيضحك .أوقاليهم تخيلو معايا لأول مرة كنعرف مراتي فين  قالك شلح نجح ولدوا شرا ليه بالون قال ليه الا نجحتي لعام جاي نفخها ل

قصيدة الديك

Image
"قصيدة "الديك نزار قباني في حارتنا ديك سادي سفاح  يننف ريش دجاج الحارة كل صباح  ينقرهن.. يطاردهن.. يضاجعهن .. و يهجرهن .. ولا يتذكر اسماء الصيصان في حارتنا ديك يصرخ عند الفجر  كشمشون الجبار..يطلق لحيته الحمراء  و يقمعنا ليل ونهار..يخطب فينا..ينشد فينا  يزني فينا..فهو الواحد .. و هو الخالد .. و هو المقتدر الجبار..  في حارتنا ثمة ديك .. عدواني  فاشستي نازي الافكار  سرق السلطة بالدبابة  القي القبض علي الحرية و الاحرار  الغي وطنا  الغي شعبا  الغي لغة  الغي احداث التاريخ .. والغي ميلاد الاطفال .. و الغي اسماء الازهار  في حارتنا ديك يلبس في العيد القومي  لباس الجنرالات  يأكل جنسا .. يشرب جنسا .. يسكر جنسا .. يركب سفنا من أجسادا .. يهزم جيشا من حلمات .. في حارتنا ديك عربي .. فتح الكون بالاف الزوجات !! في حارتنا ثمة ديك أمي .. يرأس احدي الميليشيات .. لم يتعلم الا الغزو.. والا الفتك .. والا زرع حشيش الكيف .. و تزوير العملات .. كان يبيع ثياب ابيه .. و يرهن خاتمه الزوجي .. و يسرق حتي اسنان الاموات !

Flor de piel

Image
Flor de piel La poesia es la llave de la primavera de la vida . Debemos disfrutar de la dulzura de las palabras  Debemos disfrutar de la alegría del alma y del corazón. 

Ha venido

Image
Ha venido  

Kate Elizabeth Winslet

Image
Kate Elizabeth Winslet  nació el 5 de octubrede 1975 en Inglaterra. Kate recibió su educación preliminar en la escuela primaria de la Iglesia de Inglaterra de Santa María y Todos los Santos. Al vivir y ser parte de una familia de actores, fue lo que la inspiró a dedicarse a la actuación desde muy pequeña. Ella y sus hermanas participaron en espectáculos de teatro de aficionados en la escuela y en un teatro local juvenil, llamado Foundations. A los cinco años, Winslet hizo su primera aparición en el escenario como María en la producción de Navidad de su escuela.  A la edad de 11 años, Winslet fue aceptada en la Escuela de Teatro Redroofs en Maidenhead. La escuela también funcionaba como una agencia y llevaba a los estudiantes a Londres para audicionar para trabajos de actuación.  En la escuela participó en producciones de Alicia en el país de las maravillas y El león, la bruja y el armario, e interpretó el papel principal de Wendy Darling en Peter Pan. Trabajó simultá

Wafae lamrani

Image

Turaya majdulin

Image

Malika al asimi

Image
Malika Al asimi

Biografía de poetas marroquíes

Image
Turaya Majduline

Horóscopo الابراج

Image
Horóscopo 

Alimentos

Image
Image

Vocabulario árabe

Image

Poetas marroquíes

Image
Poetas marroquíes  Amina lmrini Malika El assimi Wafae El amrani Thuraya Majdulin Fatiha Murchid De otro tiempo Fatiha Morchid (Benslimane, 1958) Soy mujer de otro tiempo, apoyo el estetoscopio sobre el corazón del mundo que no me escucha. Y cada vez que la roca rompe mi flujo lo entrego a las arenas. El ímpetu del viento arranca las ramas. Las restantes las consagraré a                       la nada. Beberé el brindis de la tempestad. Tal vez pueda           morir           de amor            por sobredosis. Versión del árabe de Mezouar El Idrissi